Вопросы-ответы

  1. Для размещения заказа нужно просто отправить его в любом формате по электронной почте на наш адрес: lexiko@bk.ru
  2. Воспользоваться формой расчета стоимости перевода, расположенной на нашем сайте.
  3. Привезти его в наш офис лично или с использование курьерских служб.
  4. Вызвать нашего курьера (для заказов стоимостью менее 3000 р. стоимость курьерской доставки составляет 300 р. за один выезд, от 3000 р. выезд бесплатный).

После получения заказа мы выполним его оценку, укажем стоимость, сроки и скидки. Если Вас все устроит, мы приступаем к работе.

Если Вы хотите заказать услуги устного перевода, свяжитесь с нами по электронной почте или телефону, чтобы мы могли обсудить все условия заказа.

Одна условно-стандартная страница включает 1800 печатных знаков готового перевода. Печатными знаками считаются все видимые печатные знаки (буквы, знаки препинания, цифры и т. п.) и каждый пробел между словами. Число знаков в документе легко определяется программными средствами (например, с помощью функции «Статистика» текстового редактора Microsoft Word).

Исторически такая единица измерения восходит к стандартной странице машинописного текста (58-60 символов в строке, 28-30 строк на странице).

Вы можете с легкостью определить сами объем готового перевода. Для этого нужно выбрать пункт меню «Статистика», Вам понадобиться «Количество знаков (без пробелов)», просто разделите их на 1800 и получите количество стандартных машинописных страниц.

Несмотря на то, что размер условно-стандартной (учётной) страницы в 1800 знаков с пробелами официально не зафиксирован, он статистически наиболее распространён и становится фактическим стандартом на рынке переводов в России.

Если Вы делаете заказ впервые, а сумма Вашего заказа составляет более 3000, необходимо внести предоплату в размере 50% от стоимости заказа. Если Вы постоянный клиент, оплачивайте работу после ее получения.

Для юридических лиц возможно заключение договора на этапе размещения заказа и его оплата после сдачи. Для юридических лиц, работающих с нами на постоянной основе возможна помесячная оплата услуг на основании общего счета, выставляемого в конце месяца.

При необходимости, мы заключаем с Вами договор оказания услуг, в котором обязательно присутствует пункт о конфиденциальности. Кроме того, по желанию Заказчика, мы можем заключить дополнительное соглашение о конфиденциальности и прочие необходимые соглашения.

Да, есть различия между обычными и срочными заказами, но наценки за срочность у нас нет.

Однако, мы должны Вас предупредить, что чем меньше сроки, тем больше переводчиков необходимо привлечь к работе и тем сложнее соблюсти единство терминологии и стиля и гарантировать стабильность качества. Поэтому Вы сами должны для себя расставить приоритеты.

Вам необходимо сообщить о своих пожеланиях или выслать глоссарий (двуязычный список терминов). Наш переводчик будет строго придерживаться Ваших пожеланий при выполнении перевода.

Для компаний, которые сотрудничают с нами на постоянной основе, для выполнения заказа мы стараемся привлекать одних и тех же переводчиков, которые уже владеют терминологией и осуществляют перевод с учетом пожеланий Заказчика.

  • Cкидка на перевод 10% предоставляется при объеме от 50 страниц.
  • Cкидка на заверение 5% предоставляется при заказе от 10 документов.

Нам важен каждый клиент, мы готовы идти ему на встречу и предоставлять скидку в индивидуальном порядке.

Мы предлагаем пробный перевод одной страницы текста бесплатно.

Мы принимаем заказы независимо от выходных и праздничных дней.

Заказы, размещенные в вечернее (после 20.00) и ночное время будут обработаны на следующий день.

Да, наша компания нотариально заверит перевод и сможет изготовить нотариально заверенные копии.

Кроме этого мы осуществляем апостилирование, легализацию и нострификацию документов.

Нет!

Минимальный заказ- одно слово!

  1. Апостилированию подлежат только официальные документы (справки, дипломы, сертификаты, свидетельства, акты, доверенности, уставные документы и т.д.) и нотариально заверенные копии этих документов. Апостиль не проставляется на коммерческие документы.
  2. Апостиль ставится только на документы, выданные в стране происхождения. Т.е. в России апостилируются только российские документы.
  3. Если документ составлен на русском языке, но в нем имеется печать на иностранном языке, документ считается иностранным. С него нельзя снять нотариально заверенную копию, и апостилированию он не подлежит.
  4. Документы, выданные в республиках бывшего СССР до 1992 года, принимаются для апостилирования.
  5. С некоторыми странами Россия имеет договоры о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, уголовным и семейным делам: Азербайджан, Алжир, Албания, Болгария, Венгрия, Вьетнам, Греция, Ирак, Иран, Кипр, Китай, КНДР, Куба, Киргизия, Латвия, Литва, Молдавия, Монголия, Йемен, Польша, Румыния, Тунис, Эстония, Югославия. Для этих стран достаточно обычного нотариально заверенного перевода.
  6. Проставление апостиля на оригинале диплома или приложения к диплому в Министерстве Образования и Науки Российской Федерации — составляет 45 дней. Наше Бюро переводов не занимается данной услугой, но мы можем предложить Вам апостилировать нотариально заверенные копии данных документов. Срок проставления апостиля — 5 рабочих дней, возможно проставление срочного апостиля.
  7. Апостилировать оригинал Свидетельства о рождении возможно, если свидетельство о рождении выдано в органах ЗАГС Москвы или Московской области. В других случаях апостиль на свидетельстве можно будет проставить только по месту его выдачи или на его нотариально заверенной копии.